Good science needs critics and sceptics. But these are not scientists disagreeing over mechanisms for climate change. Instead they are parties with enormous wealth and vested interests, especially in the oil industry, usually having nothing to do with science. They seek to sow doubt and coax the world into inaction, misleading people for their own short term monetary gain. In the last two chapters, wadhams rallies all the foregoing discussion of sea ice, climatic patterns, and the mechanisms that might link them, to discuss the global climatic effects we can expect in the future, and the economic and human spinoffs of these potentially catastrophic. He proposes an integrated arctic science to bring together scientists, policymakers and economists. Coming at a time when Arctic sea ice has thinned by over 75 and its extent in area diminished to record lows, this book offers a first-hand insight into the world of Arctic science.

a farewell to ice kopen reporting on the state of the Arctic. Wadhams enters into impassioned descriptions of the political inaction and lack of collective will in tackling the problem of climate change induced by human activity. He laments at one point, "But the unfortunate reality is that the global population, especially in the west, is extraordinarily reluctant to give up the conveniences of living in a fossil fuel world." This is food for thought for all readers: how much longer can. Another alarming reality we are told about is the growth of climate change denial organisations.

It will not just be farewell to ice, but farewell to life.". The book starts gently. In chapter 2 we are introduced to ice, "the magic crystal". Wadhams neatly describes some of the myriad ways in which the water-ice pair differs from most watch other common solids and liquids. He talks of different mechanisms of sea ice huis formation, that lead to rather different kinds of sea ice, ranging from what is called pancake ice, to the most important kind, multi-year ice. The tender affection the scientist has for sea ice is palpable even through his simple and lucid style of writing. After explaining the mechanisms by which Arctic sea ice effects global climate, the main theme of the book unfolds in full in chapter 5, starting with the greenhouse effect. Chapters 6 and 7 discuss respectively how yearly sea ice data points to an undeniable "Arctic death spiral and the accelerating effects of positive feedbacks within the Arctic system. This forms the core of the book, elaborating why we are nearing a stage where we must bid farewell to sea ice. The most terrifying feature of this "Arctic amplification" is aptly stated by wadhams: "we are not far from the moment when the feedbacks will themselves be driving the change — that is, we will not need to add more co2 to the atmosphere at all.

a farewell to ice kopen

A, thomas farewell manicure to, ice, a report from the Arctic by peter Wadhams


By peter Wadhams, peter Wadhams has been to the Arctic over 40 times, nearly every year since 1970. He is Professor of Ocean Physics at the centre for Mathematical Sciences in Cambridge. In a scientific career spanning five decades Wadhams has seen the object of his study undergo dramatic changes. A farewell to ice he shares with readers in a largely non-technical style, yet with many scientific explanations, references, and data, the view of a sea-ice expert on the current status and the future of Arctic sea ice. The fate of ice is inevitably intertwined with that of life on Earth. And the future does not look good. As Wadhams states in the closing chapter, "If we destroy our planet, we destroy ourselves. There is nowhere else for us. There is no Planet.

A farewell to Ice by, peter Wadhams review, the guardian


Toch is deze valse en barbaarse tiran door mijn ogen binnengekomen om mij smart te brengen. How cruel are the ways of that pitiless god, to make us worship him by making us suffer! The treacherous deity compels me in my passionto idolize a pleasing appearance. O evil fate, that a sightless infant, his mouth still full of milk, can command my respect. Yet this false and barbarous tyrant has entered through my eyes to bring me grief. 1.4 Deh più a me non vascondete, luci vaghe del mio sol, con svelarvi, se voi siete, voi potete far questalma fuor di duol. O waarom laat je me altijd smachten in je onberekenbare stralen, mijn Zon?

a farewell to ice kopen

Al mio ben, che riposa su lali della quiete, grati, grati sogni assistetee il mio racchiuso ardore svelate gli decoltè per me, o larve, o larve damore! Adem rond mijn beminde slechts zoete en aangename winden en kus hem voor mij op zijn voeding geliefde wangen, o, hoffelijke briesjes Breng mijn geliefde die rust op de vleugels van de stilte, aangename dromen en onthul hem mijn verborgen liefdesgloed O geesten der liefde! Around my idolBreathe, merely breathe, winds sweet and graciousAnd on the favored cheeksKiss him for me, courtly breezes! In my love who restsOn the wings of peacePleasant dreams d my hidden ardorreveal to him for meO spirits of love. 1.3 Che fiero costume daligero nume, che a forza di pene si faccia adorar!

E pur nell ardore Il dio traditore Un vago sembiante mi fe idolatrar. Che crudo destino Che un cieco bambino con bocca di latte si faccia stimar! Ma questo tiranno con barbaro inganno, entrando per gli occhi, mi fe sospirar! Hoe wreed zijn de manierenvan die meedogenloze goddie ervoor zorgen dat wij hem aanbidden, terwijl hijons laat lijden. En in mijn hartstocht dwingt de verraderlijke god me eenaangename schijn te aanbidden. O wreed noodlot dat een blind kind, zijn mond nog vol melk, mijn respect kan afdwingen.

A farewell to Ice, a report from the Arctic by peter Wadhams


Da luci ridentiNon esce più strale, Che piaga mortaleNel petto m'avventi: Nel duol, ne' tormentiio più non mi sfaccioe rotto ogni laccio, sparito il timore! Victorie(Overwinning mijn hart, huil niet meer! De vernederende dwang om te moeten beminnen is voorbij. De goddeloze vrouw bedroog jou met haar vluchtige blikken en nietgemeende liefkozingen; Bedrog en droefheid zullen er niet meer zijn. De gloeiende as van haar wrede vuur is gedoofd.

Haar lachende ogen schieten niet langer nog pijlen die een dodelijke wond in mijn borst slaan. Smart noch foltering kwellen me niet langer Iedere valstrik is stuk en alle vrees is verdwenen Victory, my heart! Low servitude to loveis over. The ungodly womandeceived youwith glances and glancesand untrue caress; Deceit and sorrowhave no more place, The embers of her cruel firehave gone out! Her laughing eyes don't shoot arrows any longer, which struck a mortal wound in my breast: neither grief nor torment worry me any longer;every snare is broken, and fear has disappeared. I.2 Intorno allidol mio spirate pur, spirate, aure, aure soavi e grate, e nelle guancie elette baciatelo per me, cortesi, cortesi aurette!

M: a farewell to ice

Als iemand van mening is dat hij/ zij een betere nederlandse vertaling heeft, zou het prettig zijn mij die te melden (noot 1 volume 1 van Arie antiche/ Anthology of Italian song bevat: rissimi vittoria, mio core! 2.Cesti Intorno allidol mio.Legrenzi che fiero costume noncini deh più a me non vascondete essandro Scarlatti o cessate di piagarmi essandro Scarlatti se florindo è fedele essandro Scarlatti son tutta duolo essandro Scarlatti Spesso vibra per suo gioco essandro Scarlatti se tu della mia. 16.Handel Affanni del pensier.Handel Ah! Mio cor rcello Il mio bel foco rgolesi tree Ogni pena più spietata rgolesi Stizzoso, mio stizzoso risotti/ Pergolesi se tu mami, se sospiri uck o del mio dolce ardor mmelli Chi vuol comprar la bella calandrina aetta Ombra cara, amorosa.Piccinni o notte, o dea. Valli delizie contente, che lalma beate.Tenaglia e quando ve nandate.Tenaglia quando sarà quel.Cesti tu mancavi a tormentarmi radella ragion sempre addita radella se amor mannoda il piède.Fasolo cangia, cangia apparatuur tue voglie essandro Scarlatti sento nel core essandro Scarlatti su, venite. Ssani posate, dormite ssani seguita a piangere sparini caro laccio, dolce nodo sparini lasciar damarti noncini per la gloria dadorarvi rri sen corre lagnelletta.Durante vergin, tutto amor.Durante danza, danza, fanciulla gentile rcello non mè grave morir per amore radies Mha preso alla sua. Già l'empia a' tuoi danni Fra stuolo di sguardi, con vezzi bugiardiDispose gl'inganni; le frode, gli affanniNon hanno più loco, del crudo suo focoÈ spento l'ardore!

a farewell to ice kopen

A farewell to Ice: a report from the Arctic : Peter Wadhams

Alte meister des Bel Canto, omdat een aantal liederen in Arie antiche eigenlijk voor sopraan bedoeld zijn, verwijs ik voor alt/ mezzo uitgaven (met vertalingen en zie. Ook uitgebreide toelichting). Naar: alian Arias of the baroque and Classical Eras (Alfred Publishing) low alian Songs of the 17th and 18th Centuries (Luigi dallapiccola, volume i and II)- low te meister des Bel Canto (Edition Peters. 3348b)- alt/mezzo *Zoals reeds vermeld, is inmiddels van de drie delen van Arie antiche een nieuwe vijfdelige uitgave verschenen. Bij ieder deel -20 of 30 liederen bevattend- horen 2 CDs met begeleiding en uitspraaklessen van een native-speaker. De uitgaven bevatten naast de tekst ook vertalingen. Deze uitgaven zullen in de toekomst onderstaande vertalingen ongetwijfeld overbodig maken. Het is zeker toegestaan gebruik te maken van mijn vertalingen, maar het zou fijn whitening zijn als de bron dan ook wordt vermeld.

De engelse vertaling van de liederen is gekopieerd vanuit Internet óf de tekst, zoals die in de bladmuziek onder de Italiaanse stond, is overgetypt. De nederlandse vertaling is, op twee titels na, door mijzelf gemaakt. Veel van de liederen zijn ook opgenomen in de uitgave van Knud Jeppesen, la flora (drie delen manicure waarvan het laatste deel een aantal duetten bevat). Daar staan ook vertalingen. La flora was lang alleen nog antiquarisch verkrijgbaar of in muziekbibliotheken, maar is inmiddels herdrukt. Een aantal van de meest beroemde arias zijn ook uitgekomen bij Schirmer in een aparte uitgave: Twenty-four Italian Songs and Arias of the 17th and 18th Centuries, met een begeleidings cd in een medium/ high en een medium/low versie. Italian Arias of the baroque and Classical Eras. Italian Songs of the 17th and 18th Centuries.

A farewell to Ice, guardian bookshop

Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries / Arie antiche (zie ook noot 1) : Vertalingen en overige uitgaven, anthology of Italian Song, arie antiche in tre volume. Arie antiche in 5 delen (nieuw!). La flora 3 delen 24 Italian Songs and arias, de belangrijkste inhoud van deze webpagina is de vertaling van de liederen zoals opgenomen. Anthology of Italian song of the seventeenth and eighteenth centuries (in two volumes editor: Alessandro parisotti (1853-1913 publisher:. In de Anthology staan dezelfde liederen als in de twee eerste delen van. Arie antiche a una voce per canto e pianoforte ( in tre volume editor: Alessandro parisotti, publisher: Ricordi; Ristampa 1993. De inhoudsopgave van de Anthology loopt echter niet helemaal gelijk op met die van de Arie. Arie antiche volume terzo bevat 40 liederen die niet zijn serum opgenomen in an Anthology of Italian song. Voor de vertaling hiervan verwijs ik naar de onderstaande informatie over de nieuwe, vijfdelige uitgave, van Arie antiche* ).

A farewell to ice kopen
Rated 4/5 based on 816 reviews